• <samp id="kc0km"></samp>
    <ul id="kc0km"></ul>
    <strike id="kc0km"></strike>
    <strike id="kc0km"></strike>
  • <kbd id="kc0km"><acronym id="kc0km"></acronym></kbd>
    <code id="kc0km"></code>
    <noframes id="kc0km"></noframes>
  • 荷蘭出版首部荷蘭語全譯本《紅樓夢》

    2021-11-16 19:53:29 作者:王湘江

    由三位荷蘭漢學家和翻譯家歷經13年艱苦努力合作完成的首部荷蘭語全譯本120回《紅樓夢》日前在荷蘭正式出版。

    譯本共四卷,厚達2160頁,譯者是荷蘭漢學家和翻譯家馬蘇菲、林恪和哥舒璽思,由雅典娜神廟出版社出版。

    哥舒璽思日前在接受新華社記者書面采訪時說,翻譯《紅樓夢》是“一個比我們想象的更漫長、更艱難的過程”。

    最初,這三位漢學家和翻譯家計劃在大約8年內完成這部中國經典巨著的翻譯。但最終,出于對荷蘭語譯本精益求精的態度,翻譯工作歷經13年才得以完成。

    她說,荷蘭語《紅樓夢》的目標讀者是普通荷蘭民眾,希望荷蘭讀者能夠沉浸在這部小說中,在那里他們可以“結識迷人的人物,了解豐富的文化”。

    談及翻譯《紅樓夢》的緣由,哥舒璽思說,在與另外兩位譯者的長期合作中,他們經常討論翻譯策略和中國古典文學的重要性。“對我們來說,這部小說是中國古典文學和文化的縮影,沒有比《紅樓夢》更富有文化內涵、更值得翻譯的中國古典小說了。”

    荷蘭著名學者亨克·普羅佩爾日前在當地主流報紙《人民報》刊文說:“兩周的時間里,我沉浸在一部2000多頁的小說中。”他說,《紅樓夢》這部“引人入勝的小說的特別之處在于它易于理解,適合所有人閱讀”。

    目前,荷蘭語全譯本《紅樓夢》已開始在荷蘭各地書店和網上書店銷售。阿姆斯特丹學術文化中心計劃于12月初為該書的出版舉辦一場慶祝活動。

    掃一掃分享本頁
    国产午夜精品一本在线观看 | 亚洲精品无码久久毛片| 无码人妻精品一区二区三区在线| 国产精品李雅在线观看| 久久99国产精品尤物| 综合国产精品第一页| 国产精品秦先生手机在线| 亚洲国产成人精品无码区在线秒播 | 久久综合日韩亚洲精品色| 国产a久久精品一区二区三区| 精品麻豆丝袜高跟鞋AV| 久久青草国产精品一区| 五月天婷婷精品免费视频| 国产精品一区二区毛卡片| 亚洲精品91在线| 国产精品免费福利久久| 一本久久a久久精品综合香蕉| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲第一极品精品无码久久| 国产国产成人久久精品| 精品国产三级在线观看| 在线精品一卡乱码免费| 99久久人妻精品免费二区| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 四虎永久在线精品免费一区二区 | 亚洲综合精品伊人久久| 久久精品黄AA片一区二区三区| 亚洲中文字幕无码久久精品1 | 成人无码精品一区二区三区 | 国产精品自产拍2021在线观看| 精品亚洲成A人无码成A在线观看 | 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 久久精品网站免费观看| 国产精品福利尤物youwu| 久久久久人妻精品一区| 久久久午夜精品理论片| 国产午夜精品久久久久免费视| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 日韩精品视频在线观看免费| 国产精品成年片在线观看| 四库影院永久在线精品|